今年得知《姑獲鳥》將再度發行,特地從書櫃挖出時報版的姑獲鳥&魍魎閱讀,
本來不打算買新版,無意間逛到獨步文化部落格http://apexpress.blog66.fc2.com/
感受到獨步文化推動京極堂系列的用心,還是決定買了。
又再一次藉由不同譯筆體會姑獲鳥的詭譎魅力。
京極堂系列,絕對適合看兩遍以上,
即使是立刻再看第二遍,那種文字上的體會也是不一樣的。
新版與舊版。
新版當然書本的質感比較好,光是與日本文庫版相同的封面就勝過時報版許多。
雖說不太適應兩欄式排版,看久倒也習慣了。
最大差異在譯筆上。
舊版的歐巴雷、多啾樂,新版的惡巴流、曼陀羅,
音譯與意譯,註解的有無。
京極堂的長篇大論,舊版專有名詞太多,讀者接收困難,
新版至少譯得較通俗一點點。(雖然還是很難懂^^b)
簡言之,舊版文風像雜文,新版倒比較有小說的味道。
關於故事,
不論哪一版,我看了都很想打關口一頓,真是有夠番。
印象最深的京極堂台詞就是「我拒絕。」XD
以及「這就是你期望的下場,現在滿意了?」
宛如操偶師,站在更高立足點的京極堂,直指幽微人心。
只是,
對於久遠寺家族而言,這是個很悲傷的故事。
~~~寫於2007.6.29
- Jul 03 Tue 2007 23:55
重看姑獲鳥
全站熱搜
留言列表